traduction d'un acte officiel
+5
almendria
Eva
Elie
finou
lune
9 participants
Page 1 sur 1
traduction d'un acte officiel
bonjour à tous,
Je viens d'avoir ma petite fille mardi dernier à l'hôpital Rotunda, je pourrais éventuellement vous raconter cet évènement par la suite car je pense que cela pourrais intéresser certaines personnes.
Bref elle s'appelle Lauren et je suis très heureuse.
Le soucis qui se présente maintenant c'est la reconnaissance du bébé, pour l'instant ils ne veulent pas la reconnaitre car je dois traduire mon certificat de mariage.
Savez vous ou je pourrais le faire traduire et que cela soit officiel?
Merci de vos aides
Je viens d'avoir ma petite fille mardi dernier à l'hôpital Rotunda, je pourrais éventuellement vous raconter cet évènement par la suite car je pense que cela pourrais intéresser certaines personnes.
Bref elle s'appelle Lauren et je suis très heureuse.
Le soucis qui se présente maintenant c'est la reconnaissance du bébé, pour l'instant ils ne veulent pas la reconnaitre car je dois traduire mon certificat de mariage.
Savez vous ou je pourrais le faire traduire et que cela soit officiel?
Merci de vos aides
lune- A l'aise
- Nombre de messages : 51
Age : 56
Date d’arrivée en Irlande : 2006
Date d'inscription : 15/06/2007
Re: traduction d'un acte officiel
J'ai eu le meme souci j'ai du passer par l'alliance francaise qui a fait faire la traduction par un traducteur acredite, cela coute environ 85 euros
mais bon pas le choix c'est le passage obligatoire.l
mais bon pas le choix c'est le passage obligatoire.l
finou- Super parent
- Nombre de messages : 965
Age : 51
Date d'inscription : 16/09/2007
Re: traduction d'un acte officiel
J'oubliais: felicitations et beaucoup de bonheur!
Si tu n'es pas pressee toute cette procedure peut ce faire par courrier, cela facilite la tache quand on a un nourisson.
Si tu n'es pas pressee toute cette procedure peut ce faire par courrier, cela facilite la tache quand on a un nourisson.
finou- Super parent
- Nombre de messages : 965
Age : 51
Date d'inscription : 16/09/2007
Re: traduction d'un acte officiel
merci pour ton aide,
je viens de trouver un traducteur assermenter voici l'adresse
Forbidden City Translations Ltd
St. Paul's Church,
North King Street, D7
c'est 45 euros/par page, trois jours pour le faire.
Donc je vais tenter, dire que ma fille est inscrite nulle part !!!
je viens de trouver un traducteur assermenter voici l'adresse
Forbidden City Translations Ltd
St. Paul's Church,
North King Street, D7
c'est 45 euros/par page, trois jours pour le faire.
Donc je vais tenter, dire que ma fille est inscrite nulle part !!!
lune- A l'aise
- Nombre de messages : 51
Age : 56
Date d’arrivée en Irlande : 2006
Date d'inscription : 15/06/2007
Re: traduction d'un acte officiel
Bon je me suis fait avoir merci l'alliance francaise de Galway...
finou- Super parent
- Nombre de messages : 965
Age : 51
Date d'inscription : 16/09/2007
Re: traduction d'un acte officiel
Lune, tu n'aurais pas la possibilité de la déclarer à l'ambassade de France, en tant que citoyenne francaise ?
Au moins, ta fille serait inscrite quelque part...
Au moins, ta fille serait inscrite quelque part...
Invité- Invité
Re: traduction d'un acte officiel
Merci pour votre soutien au moins on ne se sent pas trop seule devant tous ces problèmes administratifs et autres, je ne trouve pas l'ambassade très conciliant d'ailleurs. Quel froideur !!!
Je les ai appelé, ils m'ont dit de faire le "birth certificat" d'abord, puis un formulaire à compléter "transcription d'un acte de naissance" délais trois semaines puis enfin un passeport délais encore 5 semaines.Alors que j'aimerais aller en France pour février, je vais essayer de demander un passeport express, on verra bien ....
Si vous avez d'autres suggestions, je suis prenante !
Je les ai appelé, ils m'ont dit de faire le "birth certificat" d'abord, puis un formulaire à compléter "transcription d'un acte de naissance" délais trois semaines puis enfin un passeport délais encore 5 semaines.Alors que j'aimerais aller en France pour février, je vais essayer de demander un passeport express, on verra bien ....
Si vous avez d'autres suggestions, je suis prenante !
lune- A l'aise
- Nombre de messages : 51
Age : 56
Date d’arrivée en Irlande : 2006
Date d'inscription : 15/06/2007
Re: traduction d'un acte officiel
bonjour lune et felicitations!
j'avais fait faire le passeport irlandais de ma fille d'abord, ca avait pris 10 jours. mais par contre le papa est irlandais dans mon cas.
j'avais fait faire le passeport irlandais de ma fille d'abord, ca avait pris 10 jours. mais par contre le papa est irlandais dans mon cas.
Elie- Super parent
- Nombre de messages : 552
Age : 56
Date d'inscription : 08/11/2007
Re: traduction d'un acte officiel
Félicitations Lune pour cette nouvelle demoiselle.
Je serais très intéressée par ton expérience à Rotunda puisque je suis suivie là-bas.
Pr la paperasse, je me suis déjà renseignée à l'Ambassade et c'est exactement ce que tu as dit.
D'abord le birth certificat (durée pr l'obtenir ?)
Ensuite faire transcrire l'acte.
Puis passeport car plus rapide que pr la carte d'identité et la personne m'avait dit de compter 8 semaines.
Dc en tout, ça doit faire 3-4 mois !! pr pouvoir sortir du territoire avec bébé.
Du coup je rentre en France pr accoucher... Ce n'est pas la meilleure solution niveau sous car je ne suis plus à la sécu ms on va qd même essayer de "bidouiller" et tout faire pr me réinscrire.
Bon courage pour cette longue aventure....
Je serais très intéressée par ton expérience à Rotunda puisque je suis suivie là-bas.
Pr la paperasse, je me suis déjà renseignée à l'Ambassade et c'est exactement ce que tu as dit.
D'abord le birth certificat (durée pr l'obtenir ?)
Ensuite faire transcrire l'acte.
Puis passeport car plus rapide que pr la carte d'identité et la personne m'avait dit de compter 8 semaines.
Dc en tout, ça doit faire 3-4 mois !! pr pouvoir sortir du territoire avec bébé.
Du coup je rentre en France pr accoucher... Ce n'est pas la meilleure solution niveau sous car je ne suis plus à la sécu ms on va qd même essayer de "bidouiller" et tout faire pr me réinscrire.
Bon courage pour cette longue aventure....
Eva- Hyper-actif
- Nombre de messages : 1204
Age : 45
Date d’arrivée en Irlande : Septembre 2006
Date d'inscription : 15/05/2007
Re: traduction d'un acte officiel
Pour la traduction de mon certificat de mariage, j'ai utilise un traducteur de la compagnie languages Unlimited: http://www.languagesunlimited.ie/services/translations.asp
30€ pour 2 examplaires et tout par courrier ou fax en 4 jours.
J'etais vraiment contente du service, je vous recommende.
30€ pour 2 examplaires et tout par courrier ou fax en 4 jours.
J'etais vraiment contente du service, je vous recommende.
almendria- Expert
- Nombre de messages : 335
Age : 53
Date d’arrivée en Irlande : 17-Mars-2003
Date d'inscription : 22/02/2008
Re: traduction d'un acte officiel
je me suis decidement faite, excusez moi de l'expression, "entubee"... j'ai donc paye 55 euros de plus...
finou- Super parent
- Nombre de messages : 965
Age : 51
Date d'inscription : 16/09/2007
Re: traduction d'un acte officiel
On a suivi les conseils d'Almendria et meme commentaire: tres efficace et professionel
choubi- Imbattable
- Nombre de messages : 6943
Age : 45
Date d’arrivée en Irlande : Jan 2006
Date d'inscription : 10/06/2007
Re: traduction d'un acte officiel
almendria a écrit:Pour la traduction de mon certificat de mariage, j'ai utilise un traducteur de la compagnie languages Unlimited: http://www.languagesunlimited.ie/services/translations.asp
30€ pour 2 examplaires et tout par courrier ou fax en 4 jours.
J'etais vraiment contente du service, je vous recommende.
J'ai suivi tes conseils pour la traduction de notre acte de mariage et je confirme: ils sont tres bien !!! Rapides et pas tres cher comparé aux autres.
Emilie- Imbattable
- Nombre de messages : 2919
Age : 40
Date d’arrivée en Irlande : 7 septembre 2005
Date d'inscription : 13/02/2008
Re: traduction d'un acte officiel
On vient aussi de faire traduire notre acte de mariage par Language Unlimited et pareil : rapide pas cher. En fait on a droit à 4 exemplaires pour 30€.
Par contre ils ont fait une petite erreur (l'erreur est humaine...) dans l'heure de notre mariage. Vous croyez que ça posera problème auprès des irlandais ? Ca fait une heure impossible, donc ça peut se remarquer.
Ca m'embête de les embêter avec ça, mais en même temps ça leur coûterait pas beaucoup de réimprimer et réenvoyer.
Par contre ils ont fait une petite erreur (l'erreur est humaine...) dans l'heure de notre mariage. Vous croyez que ça posera problème auprès des irlandais ? Ca fait une heure impossible, donc ça peut se remarquer.
Ca m'embête de les embêter avec ça, mais en même temps ça leur coûterait pas beaucoup de réimprimer et réenvoyer.
Mamanlune- Bavard
- Nombre de messages : 132
Age : 39
Date d’arrivée en Irlande : 29 aout 2012 pour la 2eme fois
Date d'inscription : 13/05/2009
Re: traduction d'un acte officiel
C'est sur l'erreur est humaine mais ca leur coutera rien de changer (ou peu) et apres tout ils comprendront que c'est leur erreur, et puis tu as paye un service. Moi je n'hesiterais pas a le faire refaire. En fait selon sur qui tu tombes apres avec les autorites irlandaises ca passe ou ca casse si tu vois ce que je veux dire... donc si tu peux t'eviter de perdre du temps, demande aux traducteurs de te fournir la trad' avec la bonne heure. (peut-etre en auras-tu bespoin a nouyeau + tard et il sera alors trop tard pour reparer l'erreur ?!).
Invité- Invité
Re: traduction d'un acte officiel
@Mamanlune : l'erreur ne porterait pas sur les témoins, par hasard? J'ai aussi fait traduire un truc cette semaine, et ils ont rajouté (ou plutôt laissé, dans leur copier-coller) un paragraphe sur les témoins qui n'y est pas du totu dans notre livret de mariage avec des inconnus comme témoins !
ca me saoule un peu parce que déjà la dernière fois qu'on avait fait traduire un truc ils avaient mal orthographié le nom de mon mari (alors que ct pas franchement dur à lire et qu'ils le connaissaient par coeur).
Je sais bien que ce genre de traduction doit être excessivement rébarbative et la relecture assez ardue étant donné la répétitivité de la chose, mais ça n'empêche pas - demande leur de te renvoyer un document corrigé, ils l'ont certifié conforme, il doit être conforme.
Je crois que la prochaine fois je chercherai qqn d'autre parce que c pas du sérieux, ça !
ca me saoule un peu parce que déjà la dernière fois qu'on avait fait traduire un truc ils avaient mal orthographié le nom de mon mari (alors que ct pas franchement dur à lire et qu'ils le connaissaient par coeur).
Je sais bien que ce genre de traduction doit être excessivement rébarbative et la relecture assez ardue étant donné la répétitivité de la chose, mais ça n'empêche pas - demande leur de te renvoyer un document corrigé, ils l'ont certifié conforme, il doit être conforme.
Je crois que la prochaine fois je chercherai qqn d'autre parce que c pas du sérieux, ça !
Sophie- Imbattable
- Nombre de messages : 2580
Age : 46
Date d’arrivée en Irlande : 01/04/2008
Date d'inscription : 11/06/2008
Re: traduction d'un acte officiel
Ah pardon, j'avais lu trop vite, tu as dit que ça portait sur l'heure. Moi je ferais quand même corriger, même si ça importe effectivement peu.
Sophie- Imbattable
- Nombre de messages : 2580
Age : 46
Date d’arrivée en Irlande : 01/04/2008
Date d'inscription : 11/06/2008
Re: traduction d'un acte officiel
Ah oui c'est pas marrant si c'est à chaque fois qu'il y a une erreur Sophie !
On a envoyé un mail, ils ont répondu tout de suite et nous ont renvoyé les docs corrigés le jour même.
On a envoyé un mail, ils ont répondu tout de suite et nous ont renvoyé les docs corrigés le jour même.
Mamanlune- Bavard
- Nombre de messages : 132
Age : 39
Date d’arrivée en Irlande : 29 aout 2012 pour la 2eme fois
Date d'inscription : 13/05/2009
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Mer 16 Déc 2020 - 21:22 par Gae Lig
» Montessori Subscription box!
Lun 8 Juil 2019 - 0:29 par Gae Lig
» Création de mon entreprise
Lun 13 Mai 2019 - 10:14 par Orya
» Pleins de questions
Lun 13 Mai 2019 - 10:06 par Orya
» VACCIN COQUELUCHE & GROSSESSE (WHOOPING COUGH)
Jeu 22 Nov 2018 - 3:08 par boubou
» Recherche d'un logement pérenne + hébergement pour quelques jours
Mar 9 Oct 2018 - 16:18 par Frederick&Edel
» c'est décidé, on s'expatrie en France ;)
Jeu 27 Sep 2018 - 20:46 par Loune
» Assurance enfants en colo
Ven 24 Aoû 2018 - 7:26 par choubi
» Revenir accoucher en France ou dans son pays
Dim 5 Aoû 2018 - 14:15 par Loune
» recherche prof musique et baby sitter
Jeu 2 Aoû 2018 - 14:34 par Frederick&Edel
» Renseignements sur les séparations de couple
Ven 22 Juin 2018 - 15:38 par choubi
» retour en France et tax-return
Lun 11 Juin 2018 - 3:24 par Gae Lig
» Rencontres
Jeu 31 Mai 2018 - 21:47 par langlade
» Rencontres
Jeu 31 Mai 2018 - 21:42 par langlade
» Accoucher à la maison
Lun 7 Mai 2018 - 12:34 par Hellocmoi